Нові переклади творів Стуса та Калитко: Видання у Франції та Індії
У Франції та Індії вийдуть нові переклади творів Василя Стуса та Катерини Калитко. Видання отримають широке розповсюдження.
У Франції та Індії вийдуть нові переклади творів Василя Стуса та Катерини Калитко. Видання отримають широке розповсюдження.
У Литві, Франції та Британії виходять нові переклади українських книжок.
OpenAI запустила ChatGPT Translate – новий інструмент перекладу текстів та медіа, який конкурує з Google Translate. Дізнайтеся про функції та особливості цього нового сервісу.
Український інститут книги (УІК) оголошує про запуск програми Translate Ukraine 2026, що підтримує переклад української літератури на іноземні мови. Дедлайн подачі заявок – 9 лютого 2026 року.
Два українські романи, «Я бачу, вас цікавить пітьма» Ілларіона Павлюка та «Мертва пам’ять» Юрія Щербака, отримали нові видання в Угорщині та Польщі, що підкреслює зростаючий інтерес до української літератури за кордоном.
Видавництво “Цікаві досліди” видало англійською мовою п’єси Леся Подерв’янського у форматі ілюстрованого артбука. До видання увійшли десять п’єс та SMS-оповідання “Кришку впєрьод!”, перекладені Романом Фомовим.
Торік у межах програми підтримки перекладів Translate Ukraine 2025 здійснено переклад 75 книжок української літератури 24 мовами. Як передає Укрінформ, про це повідомив Український інститут книги. Заз
Словацький переклад популярного роману Макса Кідрука «Колонія» планується вийти в 2026 році, здебільшого через співпрацю з відомими видавництвами. Нові версії роману «Колонія» та «Колапс» заплановані на вихід.
Премія Drahomán Prize оголосила довгий список номінантів 2025 року, в якому 31 перекладач і перекладацький тандем представляє різноманітні мови, включаючи англійську, німецьку, італійську, польську та інші. Переможця оголосять на церемонії навесні 2026 року.
Нові переклади української літератури побачили світ в Італії та Чехії. «101 маяк» та «Амадока» – унікальні історії, доступні українською мовою.